Чеширский кот
(→Характерные фразы, цитаты) |
(→Характерные фразы, цитаты) |
||
Строка 79: | Строка 79: | ||
|url=http://www.calameo.com/read/0047696200f49f4d6a135 | |url=http://www.calameo.com/read/0047696200f49f4d6a135 | ||
|width=800 | |width=800 | ||
− | |height= | + | |height=600 |
|border=0 | |border=0 | ||
}} | }} |
Версия 12:24, 5 мая 2016
Авторы страницы
|
В. Высоцкий песня "Чеширский кот" |
Всеволод Абдулов - Песня Чеширского Кота (Прошу запомнить многих...) |
Детский эстрадный театр «Мюзикл», г. Химки (реж. Е. Широкова) |
Мюзикл Детского Музыкального Театра в Сан-Диего-ЛУКОМОРЬЕ |
Произведения, в которых встречается существо
- Lewis Carroll "Alice's adventures in Wonderland": оригинальный текст Льюиса Кэрролла на английском языке, 1965 г.
- "Алиса в стране чудес" Перевод В.М. Демуровой
- "Алиса в стране чудес" Перевод Бориса Заходера
- "Аня в стране чудес" Перевод-пересказ В. Набокова
- "Приключения Алисы в Стране Чудес" Перевод Ю. Нестеренко
- "Приключения Алисы в Стране Чудес" Перевод Н. Старилова
- "Алиса в Стране Чудес" Перевод А. Кононенко
- Перевод с английского языка А.А. Щербакова
"Алиса в Стране Чудес" аудиоспектакль |
"Алиса в стране Чудес" аудиосказка |
- Михаил Любимов "Гуляния с Чеширским Котом"
- Анджей Сапковский "Золотой полдень"
- Джефф Нун «Автоматическая Алиса»
- Джаспер Ффорде "Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет"
- Фрэнк Беддор "Войны Зазеркалья" (THE LOOKING GLASSWARS BY FRANK BEDDOR) на английском языке
- Роджер Желязны "Хроники Амбера". В 2 томах. Том 1
- Роджер Желязны "Хроники Амбера". В 2 томах. Том 1
Фильмография
Экранизации:
Мультфильм 1951 года (Студия Уолта Диснея)
Мультфильм 1981 года («Киевнаучфильм», режиссер Ефрем Пружанский)
Алиса в Стране чудес - США, 1949 год
«Али́са в Стране́ чуде́с» (англ. Alice in Wonderland) — телевизионная экранизация, 1999 год
Алиса в стране чудес (Великобритания, 2009)
"Алиса в стране чудес" - экранизация Тима Бёртона, 2010 год
Алиса в стране кино: 10 экранизаций, которые Кэрроллу и не снились
Все экранизации "Алисы в стране Чудес" (Движущиеся картинки) |
"Алиса в Стране Чудес" мультфильм (1995 г.) |
"Алиса в стране Чудес" мультфильм (1981 г.) |
"Алиса в Стране Чудес" фильм (2010 г.) |
"Чеширский кот" |
"Встреча с Алисы с Чеширским котом" |
Похожие существа в мифах других народов, сказках, фантастических произведениях
Конглтонский кот: существовала легенда о Конглтонском коте: в один прекрасный день пропал любимец настоятельницы аббатства, но через несколько дней монахиня услышала знакомое царапанье. Открыв дверь, она увидела своего любимого кота, который в ту же минуту растворился в воздухе. С тех пор этого призрака видели многие посетители аббатства. Сам Льюис Кэрролл был известен своей склонностью к мистицизму и наверняка был впечатлен этой историей, которую и воплотил в своем персонаже. - Источник: Призрак Конглтонского кота
Кот Шрёдингера: Терри Пратчетт "Дамы и господа", Терри Пратчетт "Кот без прикрас"
Прапорщик Шрёдингер из аниме Хеллсинг по описанию в манге обладает свойствами Чеширского кота, обладая способностью пребывать «везде и нигде». Этот персонаж представлен в виде ребенка с ушами и хвостом — мальчика-кота. Прапорщик Шредингер является своеобразной смесью понятия «Чеширский кот» (умеет исчезать) и «Кот Шрёдингера» (пребывает в двух состояниях одновременно).
Котенок Пиксел: Роберт Хайнлайн "Кот, проходящий сквозь стены"
Творческая работа
В этом разделе размещается творческая работа команды: цифровая история (I этап), инфографика (II этап), видео (III этап)
Список использованных источников
- Чеширский кот
- Чеширский кот
- Кто такой Чеширский кот?
- Алиса в стране чудес
- Алиса в Стране Чудес — переводы и иллюстрации
- Алиса в Стране Чудес: всем поклонникам Алисы в Стране Чудес и Алисы в Зазеркалье Льюиса Кэррола посвящается
- Как Алису учили говорить по-русски. Обзор переводов сказки
- Переводы «Алисы»
- «Алиса в Стране Чудес»: какой перевод сказки наилучший?
- Приключения Алисы в стране чудес: Лаборатория фантастики
- 150 лет назад Льюис Кэрролл создал "Алису в Стране чудес"
- Алиса в стране чудес на английском языке с параллельным переводом Бориса Заходера
- Интерпретации «Алисы в стране чудес»